As we walk they follow closely, urgently…

Bikéédę́ę́ Joogááł

In time, the stillness of where we came will be replaced by the footprints of where we’re going. Readers drawn by the voices of “ni’hikeyah tʼáá jííkʼe, all free nations, todas las naciones libres: migratory in verse” will be carried in the desert wind to create, to respond.

Thus, this site will become a place where the wanderer, despite the heat, meaning takes root in the dust. Those who take part in the writing prompts and ekphrasis exercises will reside here.

Check back in monthly for updates.